Bienvenue sur Nintendo-Difference

L'inscription sur Nintendo-Difference est totalement gratuite et vous permet de bénéficier de toute l'actualité des jeux vidéo et de la Nintendo Switch, de la Nintendo 3DS et de la Wii U. Accès aux commentaires de news, aux concours de jeux vidéo, etc...

Connexion :

Mot de passe oublié ?

S'enregistrer

Twitter Facebook Rss Rejoignez nous !
PODCAST #81
E3 2017 : Ce qu'il ne fallait surtout pas manquer !
Accueil podcast Télécharger le podcast
NEWS
Support Développeur Nombre de joueurs Sorties
 Nintendo 3DS  Intelligent Systems  1 à 2 20/05/2016
19/02/2016
25/06/2015
Editeur Genre Divers
 Nintendo  Tactical-RPG     Site officiel
3 commentaire(s)
3ds
Fire Emblem Fates : des informations sur le doublage anglais et une nouvelle vidéo

 Par klaus,
 le 18/02/2016 à 03H58

Entre le Japon et l'Occident, il y a un fossé important en ce qui concerne le domaine du doublage. Pour les jeux vidéo, anime, visual novels et autres œuvres culturelles japonaises, le travail d'un seiyuu est très encadré et occupe une place importante, surtout dans l'industrie de l'animation. Il existe énormément de fans de comédiens de doublage, même en Occident où de nombreux fans préfèrent jouer à un jeu doublé avec les voix japonaises au lieu des voix enregistrées pour leur territoire (notamment en anglais). Bien sûr, lorsque ces fans apprennent que la possibilité de choisir le doublage japonais n'est pas incluse dans un jeu qu'ils attendent, leur déception est inévitable.

Cette déception peut être justifiée par le fait que par rapport au métier de seiyuu au Japon, celui du comédien de doublage en Occident est très différent. Il faut simplement savoir qu'il s'agit d'un travail moins encadré et que des voix américaines, françaises ou d'autres langues différentes du japonais peuvent paraître décevantes ou moins « vivantes » et « réalistes » que celles proposées par les comédiens de doublage de l'œuvre d'origine. De plus, lorsqu'ils travaillent, les comédiens de doublage ont souvent très peu d'informations sur les personnages qu'ils doublent et l'œuvre correspondante. Bien évidemment, la situation est très différente au Japon. Pour comprendre l'importance du monde du doublage au Japon, l'article correspondant sur Wikipedia en anglais propose des explications très complètes.

 

 

Récemment, le RPG Fire Emblem Fates : Héritage, Conquête et Révélation sur Nintendo 3DS, qui sera disponible demain aux États-Unis a fait énormément parler de lui à cause des modifications qui ont été apportées à la version occidentale. Lorsque nous avons appris que la possibilité de choisir le doublage japonais n'était pas incluse dans la version occidentale de Fire Emblem Fates, de nombreux fans ont été déçus, d'autant plus qu'elle était bien présente dans l'épisode précédent, Fire Emblem : Awakening. Cependant, il faut savoir que la localisation est un travail très difficile, et malgré l'absence d'informations que nous avons à notre disposition concernant ce métier (ce qui est logique, étant donné que les personnes qu'il est impossible légalement pour les personnes qui travaillent dans ce domaine de divulguer des détails), nous avons expliqué ce qui peut justifier les modifications liées à la localisation - et donc l'absence d'une option permettant de choisir le doublage japonais dans certains jeux - dans cet article.

Il y a quelques jours, la comédienne de doublage américaine d'Azura, Rena Strober, a donné quelques informations sur son travail dans une interview accordée à Super Geeked Up. Alors que dans la version japonaise, Azura était doublée par Lynn dans les dialogues, c'est la chanteuse Renka qui s'était occupée d'interpréter ses chansons (plus d'informations ici). Dans la version occidentale, Rena a doublé Azura et a également chanté ses chansons. Elle explique tout d'abord que logiquement, au début, les comédiens ne sont pas autorisés à connaître le titre du jeu, ni le personnage qu'ils vont doubler. Ils ne savent pas grand-chose à ce sujet, car il s'agit d'une information très secrète.

 

Lien direct

 

Lorsqu'elle a été embauchée pour doubler Azura, Rena ne savait pas que son rôle était de doubler un personnage et de chanter ses chansons. Tout ce qu'elle savait, c'est que le chant est le pouvoir du personnage. Cela dit, même si elle a eu très peu de détails au début, son travail n'a pas été impossible et elle a passé un bon moment. Par la suite, les acteurs savent logiquement ce qu'ils doivent dire, puisqu'au fur et à mesure de leur travail, l'équipe de localisation leur donne les lignes, les traits et l'histoire qui correspondent aux personnages. Contrairement à ce que certaines personnes ont partagé récemment sur les réseaux sociaux et autres sites web, même si le métier du doublage n'est pas aussi encadré qu'au Japon, il reste tout de même professionnel et les acteurs savent bien ce qu'ils doivent faire.

Ils connaissent aussi les dialogues des autres comédiens de doublage, mais les personnes qui s'occupent de localisation font en général tout pour éviter les spoilers. Rena a d'ailleurs déclaré qu'elle avait un accord de non-divulgation concernant Fire Emblem Fates, mais elle a dû le briser lorsqu'elle devait commenter une bande-annonce en anglais du jeu (Nintendo était d'accord avec cette décision, cependant). Étant donné que de nombreuses personnes ont partagé de fausses informations sur le travail des comédiens de doublage américains dans Fire Emblem Fates, Rena a tenté d'expliquer clairement son travail sur son compte Twitter. Enfin, si vous voulez connaître la liste complète des comédiens de doublage américains de Fire Emblem Fates, vous pouvez la trouver sur le site Behind the Voice Actors à cette adresse.

 

Fire Emblem Fates : Héritage et Conquête

 

Pour finir, vous trouverez ci-dessous une nouvelle vidéo américaine de Fire Emblem Fates expliquant comment acheter Héritage, Conquête et Révélation, un organigramme humoristique (partagé sur le compte Tumblr officiel de Nintendo of America) permettant de savoir quelle version nous correspond le plus et un arbre généalogique (partagé par le compte Twitter officiel de NoA) montrant les membres principaux de la famille royale d'Hoshido et Nohr

 

Lien direct

 

 

 

 

Pour rappel, les deux versions de Fire Emblem Fates seront disponibles le 19 février aux États-Unis et plus tard cette année en EuropeUne New 3DS XL américaine sera disponible dès le 19 février, mais elle ne comprendra pas Fire Emblem Fates. Une édition spéciale contenant toutes les versions du jeu sur la même cartouche (Héritage, Conquête et Révélation) sera aussi disponible. Elle a été détaillée dernièrement dans cet article. La version Révélation sera accessible le 10 mars aux USA, pour ceux qui ont terminé le chapitre 6 d'Héritage et / ou Conquête. Des détails sur Révélation se trouvent à cette adresse11 DLC, présentés dans cette news, seront également disponibles jusqu'au 21 avril. Si vous voulez en apprendre plus sur les différences entre chaque version, vous pouvez cliquer ici. Vous trouverez des informations importantes sur la localisation ici et . Les raisons qui expliquent l'absence du doublage japonais dans la version occidentale ont été expliquées cet article. Enfin, une bande-annonce montrant les DLC ainsi que plusieurs vidéos de gameplay se trouvent dans cette news et vous trouverez les publicités américaines dans cet article. La dernière bande-annonce diffusée par NoA se trouve ici.



Afficher / Masquer les commentaires

3 commentaire(s)
COMMENTAIRES
a dit le jeudi 18 février 2016 à 10:44

Je comprends que malgré la stupidité et la difficulté de l'encadrement des doublages occidentaux, les acteurs sont des professionnels qui font au mieux... Mais du coup ça n'explique toujours pas pourquoi c'est aussi mauvais. Enfin bref...

Et en plus de ça j'apprends que ce ne sont même pas des doublages anglais mais plutôt américains ? De plus en plus déçu...
a dit le vendredi 19 février 2016 à 06:19

Je m'en fiche un peu du doublage. Mais le japonais était dans Awekening, le jeu a cartonné, alors pourquoi ne pas le laisser ? Si c'était une question de mémoire dans la cartouche encore...
a dit le vendredi 19 février 2016 à 12:22

Comme je l'ai déjà expliqué, c'est surtout à cause des droits (notamment pour les chansons d'Azura).

Newsletter
LES DERNIERES SORTIES

Sondage
Parmi ces series, lesquelles reveriez-vous de revoir ?


Plan du site | Nous contacter | © Nintendo-Difference 2016