Chucklefish dévoile le casting des doubleurs du DLC Double Trouble et… s’excuse du manque de diversité

Mis en lumière en octobre dernier juste avant l’EXG de Londres, le DLC gratuit Double Trouble du Advance Wars-like Wargroove se fait toujours attendre sur l’ensemble des supports. Rappelons que ce contenu additionnel a été conçu en priorité pour le jeu coopératif et rajoute, entre autres, une campagne inédite, trois nouveaux commandants : Wulfar, les jumeaux Errol et Orla, ainsi que le maléfique Vesper, et deux unités, les voleurs et les carabiniers. Il y a un mois, l’équipe de développement avait d’ailleurs présenté les doubleurs de ces nouveaux commandants : 

 

 

 

 

Nous avons ainsi : 

Adrian Vaughan jouant Wulfar, un doubleur ayant déjà travaillé sur différents jeux, dont Crawl, Armello, Paradigm, Budget Cuts 1 & 2,

Jessica Straus jouant Vesper, très populaire dans le milieu et ayant participé à plus d’une centaine de projets. Elle est surtout connue pour ses doublages de Juri Han dans la saga Street Fighter, Amazon/Cassia dans Heroes of the Storm et Diablo II, Dr. Hypatia dans Dishonored 2, ou encore Pi dans .hack//GU.

Eileen Montgomery jouant Errol, YouTubeuse britannique, qui a déjà prêté sa voix à Mustache Girl et Queen Vanessa dans A Hat In Time, Winter dans Regalia : Of Men And Monarchs, Nikki dans Sprint Vector, Lady Tethys dans Dust : An Elysian Tail, Lady Shera dans Love Esquire, ou encore Boo Qi et Black Widow dans Hauntsters and Nereid.

Vivien Taylor jouant Orla, pour qui c’est la première expérience dans le doublage de jeux vidéo, mais qui a déjà participé à la série anglaise primée OOglies Funsize.

 

Mmmmh… Des doubleurs blancs pour certains personnages de couleur ? Il semblerait que cette annonce ait fait l’objet de retours plutôt négatifs sur les réseaux sociaux, obligeant le studio, il y a quelques jours, à tout bonnement présenter des excuses quant à ces choix, qui, pour certains internautes, seraient inadaptés… Et à promettre d’être dorénavant plus attentifs quant à la sélection des doubleurs…

 


 

Voici la traduction maison de cette déclaration : 

« Bonjour tout le monde, tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour tous les retours des dernières 24 heures en ce qui concerne le casting des doubleurs de Wargroove. Nous respectons tous ceux qui ont pris le temps de partager leurs préoccupations leurs explications.

Nous souhaitons être honnêtes sur les événements. Au cours de notre casting, nous ne voulions pas que nos propres préjugés inconscients aient un impact sur les personnes que nous allions embaucher pour travailler sur Wargroove. Pour cela, nous sommes passés par deux étapes. La première était de faire appel à une équipe de gestion de casting externe qui nous a aidé tout au long du développement, et la seconde était de gérer les auditions à l’aveugle. C’est-à-dire que nous avons pris soin de ne pas regarder les profils, les books, ou encore les photos, et avons décidé uniquement en utilisant les fichiers d’audition qui nous ont été envoyés.

Nous comprenons également que la publication de photos de nos doubleurs à côté de personnages de couleur, sans reconnaître le problème systémique de la représentation dans l’industrie, était maladroit et souffrait d’une communication non adaptée.

Nous nous excusons sincèrement pour le tort que nous avons causé. Nous serons plus sensibles dans nos futures décisions de casting et continuerons à soutenir le travail de tous ceux qui font pression pour une meilleure représentation des personnes de couleur dans l’industrie. »

 

  • Nintendo-Difference

    par Chozo

    le 9 décembre 2019 à 12:57

Partager sur

  • Sorties :
  • 1 Février 2019
  • 1 Février 2019
  • 8 Février 2019
  • Sorties :
  • 1 Février 2019
  • 1 Février 2019
  • 8 Février 2019
LES COMMENTAIRES
Les commentaires sont désactivés.
Les prochaines sorties